Midnight Mass for the Dying Year
Death personified as violent
The Year isn't fading gently—Death physically 'plucks' him by the beard. This is assault, not rest. The repetition 'Sorely, sorely!' emphasizes the pain.
Death personified as violent
The Year isn't fading gently—Death physically 'plucks' him by the beard. This is assault, not rest. The repetition 'Sorely, sorely!' emphasizes the pain.
Death personified as violent
The Year isn't fading gently—Death physically 'plucks' him by the beard. This is assault, not rest. The repetition 'Sorely, sorely!' emphasizes the pain.
Rooks as mourners
'Caw! caw!' mimics the actual sound of crows, but rooks were traditional symbols of death and desolation in 19th-century poetry. The onomatopoeia makes the symbol audible.
Winds as liturgy
The winds don't just sound like church music—they literally 'chant solemn masses' and sing prayers. This is the natural world performing a funeral rite.
Hooded clouds as friars
The extended metaphor makes rain into prayer beads ('tell their beads in drops of rain'). But notice the punchline: their prayers are 'all in vain.' Even religious ritual can't save the dying year.
Lear comparison
The Old Year is 'like weak, despised Lear'—a king stripped of power and dignity. Both wear crowns (Lear's and this year's flowers) but have lost everything that made them matter.
False mercy
The 'summer-like day' is a cruel gift—it gives the dying year one last moment of joy before death. The Old Year mistakes gentleness for salvation ('Pray do not mock me so!').
False mercy
The 'summer-like day' is a cruel gift—it gives the dying year one last moment of joy before death. The Old Year mistakes gentleness for salvation ('Pray do not mock me so!').
Euroclydon wind
[CONTEXT] Euroclydon is the biblical storm wind from Acts 27:14 that shipwrecks Paul. Using this name charges the storm with apocalyptic weight—not just weather, but divine judgment.
Kyrie eleison ending
The final lines switch to Greek liturgical language ('Lord, have mercy / Christ, have mercy'). The poem ends not with closure but with a prayer—suggesting judgment extends beyond the year into eternity.
Kyrie eleison ending
The final lines switch to Greek liturgical language ('Lord, have mercy / Christ, have mercy'). The poem ends not with closure but with a prayer—suggesting judgment extends beyond the year into eternity.